【译】365说服激励术之15-24

在进入译文之前,我有点想写点小说类东西了,估计会比译文看的人多点。其实这周发生了两件不同寻常的事儿:好友要离职,大学时班主任(学长)前来深圳考察。这两件事儿让我总在思考理想这事儿。其实理想是一个文学术语,只是表达方式充满了人文浪漫主义的情怀,再翻译一遍成大白话儿就是钱和“前”(途)。只是我自己文雅了一把、小资了一把、矫情了一把、自我包装了一把。恰逢最近又在读的《剩下的都属于你》又是流氓文学的类型,核心是对社会的一种不满与批判,激起体内荷尔蒙分泌,导致一种不可抑制的述说的冲动。我想撕开这生活里面“面子”的这层面纱,一起直白的聊聊“里子”,或者是划开自身表面的这层皮囊,让你们明白这才是真的我。

如同《剩…》中所诉,我们总是存在与一种所剩不多的世界,我们总是那些拥挤、忙绿、嘈杂的脑袋中的一个。我们时刻都处在一种春运抢票的状态之中,学习考试要第一,不然总会被尊师讥讽;恋爱时候像选秀,不然永远都是那首可惜不是你循环播放;工作中能干为基,精明为辅,方能走向事业巅峰。刀光血影一路走来,还能保持一颗坦诚的心灵着实不易。我先坦诚一把,聊聊翻译这件事儿。

为什么会选择弄翻译,真的找不到几条借口,应该说纯粹是个人喜好吧。也不知道从什么时候起,翻译成为了自己一种学习的方式,看似一篇短小的文章,至少也经过了筛选与精读、修改等几个步骤,阅读面自然上去了,深度也会有所提升。同任何其它方式一样,若想短期内产生什么收益,恐怕还真有点为难,如果说对学习语言有好处吧,把这些时间拿来背背单词看看电影效果更佳,如果说是专业方向,国内大牛的博文精读收益更广。唯一能有所区别在于,毕竟东西方思维学习方式不一致,行业现状也不同,随时让自己处于时代浪潮之颠并无坏处。加之自己不反感这种形式,愿意花时间来弄这些事情,也能坚持下来,理由什么的也就不再重要了。

这次的译文任然是心理学相关,内容较为简单,如何应用,期待大家共同发掘。相较于其它行业,电商可能更注重对人的研究以及对人心理的把控与引导。毕竟,购物是非理性的,除了流程及可用性上无瑕疵之外,更重要的可能是刺激与引导用户产生购买行为。活学活用希望让大家“有利可图”。

原文地址:http://www.blog.theteamw.com/2014/04/17/365-ways-to-persuade-and-motivate-15-24/

在此文中,我一次性给出10条说服及激励的方法。屌不屌?

(更多…)

Read More